
会员
布迪厄社会学视角下的翻译理论与实践研究
更新时间:2021-04-02 19:44:57 最新章节:附录5 Mithila Review AN INTERNATIONAL SCIENCE FICTION& FANTASY MAGAZINE A Brief Introduction to Chinese Science Fiction PUBLISHED NOVEMBER 2 2016by REGINA KANYU WANG
书籍简介
《布迪厄社会学视角下的翻译理论与实践研究:以刘宇昆<看不见的星球>英译为例》以刘宇昆翻译《看不见的星球》(InvisiblePlanets)为例,从布迪厄社会学视角分析影响译者翻译选择(译本选择和翻译策略的选择)、译本流通和译本接受的社会因素。翻译的社会属性是近几年来社会学翻译研究方兴未艾的根本原因。翻译由带有社会印记的译者完成,翻译的传播和接受过程更不是在真空中进行的,而是受到各种社会因素的影响。
品牌:西南财大
上架时间:2018-01-31 00:00:00
出版社:西南财经大学出版社
本书数字版权由西南财大提供,并由其授权上海阅文信息技术有限公司制作发行
最新章节
- 附录5 Mithila Review AN INTERNATIONAL SCIENCE FICTION& FANTASY MAGAZINE A Brief Introduction to Chinese Science Fiction PUBLISHED NOVEMBER 2 2016by REGINA KANYU WANG
- 附录4 Ken Liu talked about the role of Translator for the Tor/Forge Blog. The Happily Invisible Co-Author Written by Ken Liu
- 附录3 Ken Liu discussed the interpretive frameworks at play in this anthology for Tor. com Invisible Planets / Invisible Frameworks — Assembling an Anthology of Contemporary Chinese SF
最新上架
- 会员本书是美国社会学家史蒂文·塞德曼的著作,梳理了从社会学成立伊始至21世纪初期的社会学理论。在清晰明确地概括每个社会理论家、社会理论流派的学说之外,作者还结合写作时的社会环境与背景对各个理论进行了评述,将道德维度加入社会理论,将社会学的种种承诺、概念和知识相对化,试图以此将社会理论带入公共生活的讨论中,融入有关社会世界当下与未来面貌的持续对话和冲突之中。就像作者在序言中所说的:“知识能够让我们的生活社科31.8万字
- 会员本书为《上野千鹤子的私房谈话》“三部曲”中的第二部,延续初本形式,收录了《朝日新闻》周六副刊“烦恼咨询教室”栏目上的50篇文章。在这个栏目里,上野千鹤子回答了各种读者来信——一无所长的我如何求职?阴晴不定的妈妈让我感到厌烦、丈夫对我的内心毫无兴趣、无法原谅40年前的内衣小偷、我想重启人生……青春苦恼、夫妻关系、母女问题、老年防护,一篇篇来信饱蘸人生酸甜。上野千鹤子简洁明快、一针见血,从女性主义者的社科6.7万字
- 会员社会工作伦理为社会工作实务架构中非常重要的一环,社会工作的基本哲理出自人与人的关怀与互助,认为社会是一个互助单位,人有其潜能可以克服困难,透过相互帮助让社会中需要帮助的人度过难关。同时,对于求助者应该给予充分的尊重与接纳;对于案主的隐私加以保密;与同工相互合作;配合机构的规范;为案主谋求最大的权益等,皆是社会工作的伦理理念。透过这些伦理哲理与社会工作相关理论架构出社会工作实务方法。本书的伦理汇编目社科11.3万字
- 会员本书为《上野千鹤子的私房谈话》“三部曲”中的第三部,形式延续初本,收录了《朝日新闻》周六副刊“烦恼咨询教室”栏目上的51篇文章。在这个栏目里,上野千鹤子回答了各种读者来信——跟母亲价值观不合、结婚前开始无性、我爱上了兼职工作的上司、努力却没有回报的儿子、有人问我为什么单身……从原生家庭到性别困境,上野千鹤子根据性别研究的成果,具体、实践地回答了大众人生中迫切的51个烦恼,冷静犀利之中不乏温情善意,社科5.8万字