
会员
苗族史诗《亚鲁王》形象与母题研究
更新时间:2025-04-28 11:37:21 最新章节:后记
书籍简介
《亚鲁王》集苗族及其先祖的创世史、征战史、迁徙史于一体,是一部活形恋的苗族百科全书,具有古老神秘、雄厚悲壮、禁忌肃穆、完整活态等特征。《亚鲁王》母题多是按自然时序串联出现在史诗之中的,它不仅是撑起英雄人物的框架骨骼,更是史诗发展的脉络主线,因此史诗研究中的母题研究有着举足轻重的地位。作者以时空为轴,挖掘英雄形象;以母题为纲,探索史诗内涵;以传承为根,寻求转型之径,以“历时性轨辙”和“共时性流布”建构了亚鲁王研究新路径。
品牌:中国社会科学出版社
上架时间:2017-09-01 00:00:00
出版社:中国社会科学出版社
本书数字版权由中国社会科学出版社提供,并由其授权上海阅文信息技术有限公司制作发行
最新章节
最新上架
- 会员“二次元”特指以ACGN为代表的网络文化,它与代表传统文化、工业文化、大众文化的三次元之间存在着代沟。随着媒介融合的发展,越来越多的文化实践倾向于打破这个隔阂,改编实践即是其中之一,当下学界业界更是以“破壁”二字表达两种文化圈层在情感与价值上的互相尊重。在历时性地梳理了网络小说改编剧大量文本的基础上,本书以互文性切入改编实践,通过类型化、民间化、性别叙事三个层面的分析,推论出价值共融的文化发展方向文学20万字
- 会员在中西文化交流史中,来华传教士曾扮演了极其重要的角色,其影响日益引起学界的关注。本书从文学角度对近现代来华传教士在中西文化交流史上的特殊意义给予史料梳理和学理分析。具体内容主要从三个方面展开:一是近现代来华天主教传教士与中国文学研究;二是近现代来华新教传教士与中国文学研究;三是就明兴礼、赛珍珠及包贵思等三位来华传教士进行个案研究。虽然来华传教士对中国文学的译介研究难免带上宗教色彩,但作为中西文化的文学18万字
- 会员本书采用新时期中国底层文学叙事研究的本土视角,以中国学人的学术立场,在底层文学叙事研究的框架下,系统追溯以英国民谣和诗人乔叟、布莱克、华兹华斯为代表的英国诗歌底层叙事传统。本书选取当代英国诗人托尼·哈里森、卡罗尔·安·达菲、谢默斯·希尼、西蒙·阿米蒂奇的代表作品为研究文本,采用福柯话语理论、文化马克思主义、女性主义、后殖民主义、空间理论等多重批评方法,从阶级、性别、种族、文化、空间等多重维度,对哈文学19.5万字
- 会员本书以现代“乡愁小说”置换传统“乡土小说”的提法,将情感、形式与现代性放在一个逻辑层面予以考察,通过辨析作家“乡愁”的书写方式与文学形式的关系阐发文学的现代意涵。以“乡愁”的时空、怀旧的特质管窥中国现代“乡愁小说”的审美特质,进而审视人的情感与历史、政治的互动及其对现代冲击的回应方式。中国现代“乡愁小说”遵循的“差异”叙述方式更包蕴着对生命本身的尊重、自我主体意识的觉醒、启蒙救亡意识的吁求以及民族文学23.6万字
- 会员本书以清末民初小说语体作为研究对象,力求全面系统地论证清末民初小说语体在汉语书面语文白消长过程中独特的历史价值。本书对清末民初的小说语体进行比较详尽的分类,探视小说语体的复杂性和独特性,分析清末民初小说语体演变趋势特征背后的文体观念、雅俗审美观念以及士人复杂心态,探讨社会运行机制的变化如何加速白话取代文言的质变过程。在清末民初这个特定的历史时空中,文白的兴衰交替沿着其历史轨迹进入转型时期,自然的语文学22万字
- 会员本书按时间顺序呈现了《西游记》英文翻译的发展情况,讲述了英文译作经由片段译文、单行本,再到英文全译本的发展轨迹,针对韦利、余国藩和詹纳尔三个译本,从跨语际、跨文化角度做出重点分析。同时,针对英语世界的《西游记》研究情况,将其划分为三个时期,阐述了不同时期的特点。最后从儿童文学改编和影视作品改编两个方面论及《西游记》在英语世界的改编。文学21.5万字
- 会员对中国后殖民批评的研究绝大多数是站在反对和批判的立场上进行的,而这些立场本身却较少被反思与相对化。本书结合中国后殖民批评的具体事件和议题梳理论争多方的代表性人物及其观点,探讨了反对方指责中国后殖民批评的民族主义问题、二元对立问题、政治经济学问题和知识分子伦理问题等。本书以“现代性”问题是贯穿本书一系列议题的红线,在研究中力图超越中国近代思想史的“中国/西方,传统/现代”的二元模式,在对中国后殖民问文学18.5万字
- 会员本书尝试自神性视角审视和探究奥古斯丁文艺理论及其在西方古代文论由人性至神性转向途中的地位和作用。本书较全面系统地探析了奥古斯丁以上帝神性为核心而构建的文艺神性论体系。奥古斯丁在继承古希腊以来文艺神性学说的基础上,实现了西方文论的神性转向。期望本书能对学界这方面研究严重不足的现状起到一定充实作用,为西方文论研究提供一个神性维度,为中西文论文化的互动提供一个有意义的参照,对我国读者了解西方文化,特别是文学20.7万字