1.本书药物名称遵《神农本草经》原文。
2.个别繁体字予以保留,因所表达的含义与现代简化字意思不同,如“乾归”不宜改为“干归”;“黄耆”不宜改为“黄芪”;“木蘭”不宜改为“木兰”。部分繁体字在括号内标注,以备读者知其来龙去脉,帮助理解《神农本草经》,如干姜(薑),水芹(斳)。
3.《神农本草经》本草条文和《伤寒论》《金匮要略》原文中涉及的古字予以保留,现代阐述直接用简体字替代,比如“欬”,在上述三本书原文引用时仍使用。大病之主中的“贲”不宜改为“奔豚”和“贲豚”。